Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 4 de 4
Filter
1.
Arq. bras. oftalmol ; 82(6): 463-470, Nov.-Dec. 2019. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1038693

ABSTRACT

ABSTRACT Purpose: To evaluate the impact of visual acuity, visual field damage, and other factors on the quality of life in Brazilian patients with glaucoma. Methods: This cross-sectional prospective study involved 49 patients with glaucoma enrolled based on the presence of reproducible standard automated perimetry defects in at least one eye at the time of evaluation. A detailed ophthalmologic examination was performed on each patient. All patients had reproducible standard automated perimetry and completed an NEI VFQ-25 questionnaire. The associations of the quality of life scores to the best-corrected visual acuity and the visual field loss of the better and worse eyes were investigated. Results: The mean quality of life score of the patients was 58.8 ± 18.7 units. The highest and lowest mean values (85.0 ± 24.2 and 37.5 ± 36.5 units) were observed in the "Social Functioning Subscale" and "Driving Subscale," respectively. Patients with advanced glaucoma (mean deviation <-12 dB) in the worse eye had significantly lower quality of life scores (p=0.007). There was a significant correlation between the quality of life scores and the visual acuity of the better and worse eyes (r2=13%, p=0.010 and r2=32%, p<0.001, respectively). There was also a significant correlation between the quality of life scores and standard automated perimetry mean deviation of the better and worse eyes (r2=13%, p=0.023 and r2=47%, p<0.001, respectively). In a multivariate model containing so­cioeconomic and comorbidity indices, quality of life remained significantly related to the standard automated perimetry mean deviation of the better and worse eyes (r2=23%, p=0.29 and r2=49%, p<0.001, respectively) as well as to the visual acuity of the better and worse eyes (r2=18%, p=0.017 and r2=40%, p<0.001, respectively). Conclusion: The standard automated perimetry mean deviation and the visual acuity of the better and worse eyes were associated with lower quality of life in Brazilian patients with glaucoma. Quality of life was mostly highly associated with the standard automated perimetry mean deviation of the worse eye.


RESUMO Objetivo: Avaliar o impacto da acuidade visual, danos no campo visual e outros fatores na qualidade de vida em pacientes brasileiros com glaucoma. Métodos: Este foi um estudo transversal prospectivo incluindo 49 pacientes com glau­coma selecionados com base na presença de defeitos por perimetria automatizada padrão reprodutíveis em pelo menos um olho no momento da avaliação. Um exame oftalmológico detalhado foi realizado em cada paciente. Todos os pacientes possuíam perimetria automatizada padrão reprodutível e preencheram um questionário NEI VFQ-25. As associações dos escores de qualidade de vida à acuidade visual melhor corrigida e à perda de campo visual dos melhores e piores olhos foram investigadas. Resultados: A média dos escores de qualidade de vida dos pacientes foi de 58,8 ± 18,7 unidades. Os maiores e menores valores médios (85,0 ± 24,2 e 37,5 ± 36,5 unidades) foram observados nas subescalas "Social Functioning Subscale" e "Driving Subscale", respectivamente. Pacientes com glaucoma avançado (desvio médio <-12 dB) no pior olho tiveram escores de qualidade de vida significativamente menores (p=0,007). Houve correlação significativa entre escores de qualidade de vida e a acuidade visual dos olhos melhores e piores (r2=13%; p=0,010 e r2=32%; p<0,001; respectivamente). Houve também uma correlação significativa entre os escores de qualidade de vida e desvios médios da perimetria automatizada padrão dos olhos melhores e piores (r2=13%; p=0,023 e r2=47%; p<0,001; respectivamente). Em um modelo multivariado contendo dados socioeconômicos e de comorbidades, a qualidade de vida permaneceu significativamente relacionada ao desvio médio padrão da perimetria automatizada do olho melhor e pior (r2=23%; p=0,29 e r2=49%; p<0,001, respectivamente) bem como para a acuidade visual do olho melhor e pior (r2=18%; p= 0,017 e r2=40%; p<0,001, respectivamente). Conclusão: O desvio padrão da perimetria automatizada padrão e a acuidade visual dos olhos melhor e pior foram associados à menor qualidade de vida em pacientes brasileiros com glaucoma. A qualidade de vida foi em grande parte altamente associada ao desvio padrão da perimetria automatizada padrão do pior olho.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Aged , Quality of Life , Visual Acuity/physiology , Visual Fields/physiology , Glaucoma/physiopathology , Reference Values , Socioeconomic Factors , Brazil , Linear Models , Cross-Sectional Studies , Prospective Studies , Surveys and Questionnaires , Visual Field Tests , Intraocular Pressure
2.
Rev. saúde pública (Online) ; 53: 19, jan. 2019. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-985837

ABSTRACT

ABSTRACT OBJECTIVE: To examine the normative data of WHODAS 2.0-BO for older Brazilians (World Health Disability Assessment Schedule - Brazilian version for older people) and its distribution according to sex, age, health, subjective health perception, performance in a mobility test and presence of chronic diseases and depression. METHODS: Cross-sectional study, with 350 participants with 60 years of age or older, men and women, patients of a geriatric specialized center for medical consultations or rehabilitation. The older adults were evaluated using a semi-structured questionnaire containing demographic and clinical data (WHODAS 2.0-BO) and the geriatric depression scale (GDS), having been subsequently subjected to a mobility test (Timed Up and Go). The data were analyzed via their distribution in percentiles of the population and via analysis of variance. RESULTS: Two-hundred and sixty-six (76%) participants were women, and the average age was 71.8 (DP = 6.7) years old. The average score in WHODAS 2.0-BO was 4.3 (DP = 5.2) points, the highest value found having corresponded to 33 points. The average time for the Timed Up and Go test was 10.0 (SD = 3.2) seconds. About 30% of the older adults did not report any difficulties in the tasks evaluated by WHODAS 2.0-BO and half of the sample scored up to two points. CONCLUSIONS: A score corresponding to 12 points in the 90 percentile on a scale from zero to 40 was observed, which suggests severe disability. The score in WHODAS 2.0-BO increased with the advance in age, as well as in the presence of comorbidities, negative health perception, depression, high blood pressure, visual and hearing impairment and mobility impairment.


RESUMO OBJETIVO: Examinar os dados de normatização do WHODAS 2.0-BO para idosos brasileiros (World Health Disability Assessment Schedule - Brazilian version for older people) e sua distribuição de acordo com sexo, idade, percepção subjetiva de saúde, desempenho em teste de mobilidade e presença de doenças crônicas e depressão. MÉTODOS: Estudo transversal, com 350 participantes com 60 anos ou mais, homens e mulheres, atendidos em um centro de referência secundário para consultas médicas ou de reabilitação. Os idosos foram avaliados por meio de um questionário semiestruturado, contendo dados sociodemográficos e clínicos, o WHODAS 2.0-BO e a escala de depressão geriátrica (EDG), e submetidos a um teste mobilidade, o Timed Up and Go. Os dados foram analisados por sua distribuição em percentis na população e por análise de variância. RESULTADOS: Duzentos e sessenta e seis (76%) participantes eram mulheres, a idade média foi de 71,8 (DP = 6,7) anos. O escore médio do WHODAS 2.0-BO foi de 4,3 (DP = 5,2) pontos, sendo o maior valor encontrado 33 pontos. O tempo para o Timed up and Go foi de 10,0 (DP = 3,2) segundos. Cerca de 30% dos idosos não relataram nenhuma dificuldade nas tarefas avaliadas pelo WHODAS 2.0-BO e metade da amostra alcançou até dois pontos. CONCLUSÕES: Observou-se um escore de 12 pontos no percentil 90 em uma escala de zero a 40, o que sugere incapacidade grave. O escore do WHODAS 2.0-BO aumentou com o avançar da idade, bem como na presença de comorbidades, de percepção subjetiva de saúde ruim, de depressão, de hipertensão arterial, de dificuldade para enxergar e escutar e de alteração da mobilidade.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Aged , Aged, 80 and over , Activities of Daily Living , Geriatric Assessment/methods , Disabled Persons/statistics & numerical data , Depression , Socioeconomic Factors , Chronic Disease , Cross-Sectional Studies , Surveys and Questionnaires , Disability Evaluation , Diagnostic Self Evaluation , Middle Aged
3.
Rev. bras. ter. intensiva ; 30(1): 71-79, jan.-mar. 2018. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS | ID: biblio-899565

ABSTRACT

RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente para o português do Brasil o instrumento Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit para detecção de delirium em unidades de terapia intensiva pediátrica, incluindo algoritmo e instruções. Métodos: Utilizou-se a abordagem universalista para tradução e adaptação transcultural de instrumentos de aferição em saúde. Um grupo de especialistas em terapia intensiva pediátrica avaliou as equivalências conceitual e de itens. Em seguida, a avaliação da equivalência semântica consistiu de tradução do inglês para o português por dois tradutores independentes; conciliação em uma única versão; retradução por um nativo de língua inglesa; e consenso de seis especialistas quanto à compreensão de linguagem e de conteúdo, por meio de respostas do tipo Likert e Índice de Validade de Conteúdo. Finalmente, avaliou-se a equivalência operacional, aplicando-se um pré-teste em 30 pacientes. Resultados: A retradução foi aprovada pelos autores originais. As medianas das respostas do consenso variaram de boa a excelente, exceto na característica "início agudo" das instruções. Itens com Índice de Validade de Conteúdo baixo, relativos às características "início agudo" e "pensamento desorganizado", foram adaptados. No pré-teste, a expressão "acene com a cabeça" foi modificada para "balance a cabeça", para melhor compreensão. Não houve necessidade de outros ajustes, resultando na versão final para o português do Brasil. Conclusão: A versão brasileira do Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit foi obtida segundo as recomendações internacionais, podendo ser utilizada no Brasil para o diagnóstico de delirium em crianças graves com 5 anos de idade ou mais, sem atraso de desenvolvimento cognitivo.


ABSTRACT Objective: To undertake the translation and cross-cultural adaption into Brazilian Portuguese of the Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit for the detection of delirium in pediatric intensive care units, including the algorithm and instructions. Methods: A universalist approach for the translation and cross-cultural adaptation of health measurement instruments was used. A group of pediatric critical care specialists assessed conceptual and item equivalences. Semantic equivalence was evaluated by means of a translation from English to Portuguese by two independent translators; reconciliation into a single version; back-translation by a native English speaker; and consensus among six experts with respect to language and content understanding by means of Likert scale responses and the Content Validity Index. Finally, operational equivalence was assessed by applying a pre-test to 30 patients. Results: The back-translation was approved by the original authors. The medians of the expert consensus responses varied between good and excellent, except for the feature "acute onset" of the instructions. Items with a low Content Validity Index for the features "acute onset" and "disorganized thinking" were adapted. In the pre-test, the expression "signal with your head" was modified into "nod your head" for better understanding. No further adjustments were necessary, resulting in the final version for Brazilian Portuguese. Conclusion: The Brazilian version of the Pediatric Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit was generated in agreement with the international recommendations and can be used in Brazil for the diagnosis of delirium in critically ill children 5 years of age or above and with no developmental cognitive disabilities.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Child, Preschool , Child , Intensive Care Units, Pediatric , Cross-Cultural Comparison , Critical Care/methods , Delirium/diagnosis , Algorithms , Brazil , Critical Illness , Language
4.
Braz. J. Pharm. Sci. (Online) ; 53(4): e00245, 2017. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-889431

ABSTRACT

ABSTRACT We aim to validate a European-Portuguese version of the Hypertension Knowledge Test (HKT) questionnaire and examine its factorial structure with a confirmatory factor analysis (CFA). A process of translation and back-translation was performed. A cross-sectional study was developed in which all adult patients taking at least one antihypertensive drug were invited to participate. Data on personal and family history were collected, and the HKT, Strelec, and the Batalla questionnaires were administered. We enrolled 304 patients with a mean age of 68.12±10.83 years. The mean score of HKT was 15.33±2.79. CFA indicated that the construct being tested was unidimensional, and Cronbach's alpha (α=0.65) showed that the instrument had an acceptable internal consistency. When evaluating concurrent validity, HKT was significantly correlated with the Batalla and Strelec scores. Thus, the Portuguese version of HKT (HKT-pt-PT) can be used either in research or in clinical practice. With this version, a potential standard exists to evaluate knowledge about hypertension, which could avoid the practice of using non-validated questionnaires in Portugal and allow the cross-sectional and longitudinal comparability of studies.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Aged , Portugal , Knowledge Management for Health Research , Psychometrics , Translating , Surveys and Questionnaires/standards , Hypertension/prevention & control
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL